Плагин замены слов и фраз «на лету»
[ ←Вернуться к стандартному виду ]
Простой, но очень удобный плагин для подмены слов или фраз в блоге WordPress, с управлением из админ. панели.
Страница плагина: Neues Plugin Text-Replacement
Скачать русифицированный:
Скачали: 987
Доп. поля на странице управления плагином «Замены (Text-Replacement)» появляются по мере заполнения фразами, т.е. теоретически список замен не ограничен. Также слово может быть заменено на картинку (в т.ч. картинку обернутую в ссылку), ссылку или слово, окруженное html тегами.
Скриншоты:
UPD нашлись аналоги: anyvar, Internal Link Building и Textplace
корявый плагин, как собсно и все что писали амеры, ну зачем он мне слово туризм делает ссылку туризма ну не алени эти писаки? сколько я таких уже перепробовал плагинов жуть......вот тут например плагин все правильно делает, но автор зачемто линкует страницами вместо того что бы просто подставить урл. Жуууууть за 2-а года так и не написали плагин путевый
Опа, отличный плагин. Я о таком и не знал.
Его даже можно применить для внутренней перелинковки. До этого я в ручную все делал. Огромное спасибо за информацию и плагин.
Не работает под 2.7
Подскажите как исправить проблему.
Ссылочка на скачивание плагина почему-то не открылась, вместо этого открылась страница с абракадаброй. (браузер FireFox 3)
Я пользуюсь для UTF8 програмой PSPad. Там есть и встроенный редактор для CSS с подсказками и ftp соеденение + она легкая и бесплатная... Скачать можете с офицального сайта (после название програмы добавьте .com)
Александр
Обычно для этих целей я использую экспорт базы данных в Excel и там командой «Найти и заменить» Ctrl-H делаю в выбранных столбцах необходимую замену, позже импортирую базу обратно.
На всяк. случ. сораните бэкап базы данных и поэкспериментируйте с кодировкой — нужно найти верную комбинацию для экспорта-импорта. Я пользуюсь UTF-8.
подскажите плиз плагин, очень надо...
хочу везде в существующих постах, ссылках и т.д сделать автоматическую замену с *текст-старый" на *текст-новый*
Эх, вот как-то бы его модернизировать, чтобы одно итоговое значение замены назначалось нескольким искомым фразам, вводимых например по одному в строке.
Ну например если делать ссылку на страницу описания организации, то в тексте название этой организации может фигурировать в нескольких типовых сокращениях и вариантах. Просто при редактировании содержимого заменяемого придется редактировать несколько независимых записей, а если сделать массив искомого, то юзабилити существенно повысится. Ну и страница замен выглядела бы заметно удобнее.
Может кто модифицирует, или аналог создаст?
Большое спасибо, Соня, за русифицированный плагин.
Весьма полезная функция. Вспоминается древний плагин для postnuke, который делал то же самое ) но... там была одная полезная функция, возможность указать количество замен: «делать не больше N замен термина на одной странице».
Не подскажете, как добиться подобного результата в коде Text-Replacement? Буду очень признателен за подсказку.
Спасибо.
дык словарей-то у меня метров 200 на винте лежит. Проблема в неудобно по разным открытым окнам метаться, копипастить туда-обратно. Смысл именно в быстром доступе, через контекстное меню, в идеале — словарь синонимов можно редактировать самому, для узкотематических проектов самое оно.
Есть словарь синонимов на яндексе:
а нет ли такого плагина, который подсказывал синонимы в процессе написания постов? А-ля Word — вызвал контекстное меню, посмотрел. А то старый стал, больной совсем, особенно сильно на голову — тяжело подбирать слова опираясь на силу мысли(((
Да фиг его знает, куда пишет, я только поверхностно глянула, что своих таблиц он не создает, скорее всего в таблицу
wp_optionsдописывается.Спасибо Сонечка!!! Очень нужный плагин для уникализации ;);) Вообщем каждый найдет ему достойное применение ;)
Вопрос: А куда тогда он девает эти тексты если в базу не пишет?
Николай, не в курсе, в базу вроде ничего не записывает, своих таблиц точно не создает.
Видимо он не понял, почему я перевод в файле плагина сделала вместо внешнего файла .mo, а у него в плагине нет возможности сделать перевод с помошью
gettext, не править же вордпрессовскийru_RU.moради маленького плагина — это и муторно, и нерационально и другим не подойдет...Спасибо за перевод, попробую.
Мне токой плагин нужен, до этого пытался использовать alinks 2.0
но как то не задружил с ним, да и по объему дистрибутива разница более чем существена, буду терзать этот.
Не очень понял, на что автор плагина ругается?
давно искал что-то подобное! спасибо.
не в курсе ли Вы — насколько сильно плагин тормозит работу WP? ведь, по идее, он должен при каждом вызове статьи проверять весь ее текст и заменять нужные слова...
или процесс замены сохраняется в БД?
Horttcore, there should be load_plugin_textdomain in plugin for translate it with plaginname_ru_RU.mo, maybe you add load_plugin_textdomain in your plugin?
Also if you don't want I store localized plugin, you can take russian version to your blog and I'll put link «download russian here->
Sorry but why do u stole my plugin? and changed the description?
If you wanted to translate it, why didnt u used a language file?